Pimsleur-метод, как гласит его мощная реклама, является лучшим (конечно же) способом выучить иностранный язык. В рекламе так сильно делают упор на естественность применяемого подхода, что аж до оскомины. Возможно, именно Пимслер и оседлал первым конька натурального подхода к изучению языков. Учите язык как дети – без скучной грамматики, без надоедливой зубриловки, в своём ритме, не подстраиваясь ни под кого. Не нужно ничего читать и писать! В общем, Пимслер – это всё, что востребовано современным амбициозным полиглотом, занимающим активную жизненную позицию и ставящим перед собой реальные цели.
Из-за обилия рекламы и хвалебных отзывов у меня сложилось неверное представление об этом методе, в первую очередь потому, что отрицательных отзывов в Интернете в десятки раз меньше, чем положительных. Однако я взял за труд почитать комментарии на Amazon, после того как наткнулся на блог, в котором автор подробно описывает свои впечатления от работы «по пимслеру» над венгерским языком.
Справедливости ради, в рекламе утверждается, что после прохождения курса вы будете владеть основами языка, но при этом не сообщаются никакие конкретные цифры, которые позволили бы беспристрастно оценить «начинку» учебного курса. Например, в итальянском курсе Linguaphone AllTalk заявлено две тысячи слов, которые при ответственном, скрупулёзном прохождении курса отложатся в памяти изучающего, что, безусловно, приятно читать (и, в общем-то, соответствует действительности). Цифры – это критерий. А «основы языка» – это ни о чём. Под «основами» всякий волен понимать что угодно. Учитывая, что в качестве единственного инструмента изучения заявлено просто слушание и повторение услышанного, я даже примерно не представляю, что под «основами языка» понимали составители курса. Распознавание пауз между предложениями?..
Итак, вкратце напомню, что Linguaphone AllTalk имеет в основе историю, которая связывает все эпизоды курса, все 16 компакт-дисков. Это даёт последовательность в развитии сюжета и вызывает заинтересованность в том, чтобы добраться до конца курса. В прилагающемся буклете даны все используемые слова с транскрипцией и переводом, что, как сейчас понимаю, является обязательным компонентом любого подобного курса, построенного на аудировании. Кроме того, транскрипт диалогов доступен в Интернете. Т.е. при желании можно увидеть, как пишется то, что говорится. А это здорово повышает эффективность усвоения материала.
Кто бы что ни утверждал про важность восприятия на слух. Потому что эти утверждения идут вразрез с неоспоримой истиной, что чем больше каналов воздействия информации на мозг, тем продуктивнее её усвоение. Именно по этой причине в школе читают, пишут, учат наизусть и разговаривают, а не просто сидят в наушниках прилежными болванчиками. Обливаемую помоями школьную методику придумали не дураки, и за ней стоят столетия практики, чего не скажешь о массе новоявленных прорывных революционных методик.
Пимслер, в свою очередь, является просто набором аудиофайлов. Я пришёл в ужас с первого же урока.
Потому что сказано, что он для самых-самых новичков. Возможно, авторы курса под новичками понимают кого-то другого, но я, знакомый с тагальским алфавитом и некоторыми грамматическими правилами, первый диалог пропустил мимо ушей. Нет, не так. Он сам пролетел мимо ушей. После чего мне предлагается повторять его по частям (!) В завершении получасового урока обязательно следует прогон про авторские права и т.п., а тем, кто ничего не понял, рекомендуется прослушать курс заново (!) Вполне себе отличный способ раскрыть в себе мазохистские наклонности.
Блогер, опробовавший на себе курс Пимслера по венгерскому языку, пришёл к тому же выводу – курс построен на повторении того, что вам непонятно. Как можно повторять выражения, не зная, как они пишутся? Не имея понятия, как распределено словесное и лексическое ударение? Это не повторение услышанного, а повторение того, что было воспринято слушающим. Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы знать, что речь на незнакомом языке воспринимается как бессвязный набор звуков, и значительная часть усилий в изучении языка сводится к тому, чтобы этот бессвязный набор превратить в стройную последовательность слов, подчинённую правилам синтаксиса.
Для примера приведу русское приветствие «здравствуйте».
В зависимости от адресата, от ситуации, от говорящего это приветствие может принимать самые невероятные вербальные формы, включая «драсте», «здрасси», «драсси», «драсе», «дрсь», «сси» и т.п. И для иностранца, изучающего русский язык, эти формы никак не будут похожи на оригинальное приветствие «здравствуйте». Да, это разговорные формы. Но как они воспринимаются на слух иностранцем, который, положим, в своём языке не имеет некоторых звуков? Истина в том, что звуки, отсутствующие в известном языке (как правило, родном) вообще не будут восприняты слуховым аппаратом. Так, филиппинцы не знают звука «ф», не выговаривают его (если, конечно, не освоили английский). Филиппинцы говорят «пилипинас», «брейкпас» вместо «breakfast», потому что они так слышат.
Пимслер предлагает повторять то, что слышится, а не то, что сказано на самом деле.
Курс не имеет транскриптов и словаря в виде PDF – чудовищное упущение. Тагальский язык характеризуется частым использованием коротких слов, которые в речи, естественно, сливаются, и одновременно удвоением (а то и утроением) гласных и слогов в зависимости от используемого времени (например, maaari и nagsasalita – nagsasasalita). Это я ещё молчу про многозначность тех самых коротких слов. К примеру, «ba» является частицей, означающей, что сказанное является вопросом, но в иной ситуации она является восклицанием, не делающим сказанное вопросом. На мой слух большой разницы между «ng», «nga» нет, что премило соседствует с «mga», давая поразительные сочетания «ng mga», которые выговорить чертовски сложно. И как с первого урока для абсолютных новичков можно это расслышать, разделить в своей голове, притом, что пояснений не дано? Просто повторяйте услышанное так, как услышали, по сути создавая в уме свой собственный псевдотагальский язык. Во что это выльется в итоге, составители популярного курса либо не учли, либо им по барабану. А ведь это потерянное время, напрасная трата сил, к тому же затем обязательно придётся переучиваться с того, что послышалось, на то, что есть на самом деле. Лучше сразу понимать и уметь всё правильно, нежели переучиваться – это известно в любой сфере человеческой деятельности, а не только преподавателям языков.
Блогер, изучающий венгерский, ознакомившись с Пимслером, пишет, что чувствует себя попугаем, а опыт изучения языков позволяет ему утверждать, что нет никаких проблем создать «своего пимслера», составив подборку диалогов на актуальные темы. Что, в сущности, соответствует матрице Замяткина.
Можно сказать, что метод Пимслера – это как старый добрый разговорник в мягком переплёте, который есть в любом книжном магазине, и чья польза приблизительно равна нулю. Пимслер предлагает тот же разговорник в аудиоформате, только полистать нельзя, прочесть нельзя, и словаря нет.
Пимслер может быть полезен только с момента, когда всё, что там говорится, уже известно, т.е. все слова и выражения, и у вас нет проблем с восприятием темпа речи на слух. Но к моменту достижения такого уровня обращаться к Пимслеру уже нет смысла, поскольку интереснее слушать более насыщенные, длинные тексты, равно как и читать.
Либо, как отмечают покупатели курса на Amazon, иметь под рукой носителя языка, который по-дружески напишет диалоги и пояснит грамматические моменты.
Подкасты FilipinoPod101, на мой взгляд, рвут Пимслера как тузик грелку, и притом бесплатны. Но о них в другой раз 😀